To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
hiszpania.org.es
FORUM O HISZPANII

Nauka języka hiszpańskiego - Odmiana czasownika

ikxio - 18-04-2010, 21:33

onya67, subjuntivo sobie daruj, na razie, samo wyjdzie
onya67 - 18-04-2010, 21:40

Tak daruj latwo Ci mowic jak gadam z hiszpanami to nieraz mnie poprawiaja np.

Mowie - No te mueves (nieruszaj sie)
Oni - se dice no te muevas
Mowie - porque ??
Oni - en este caso se utiliza subjuntivo.

ikxio - 18-04-2010, 21:54

dla nich jest oszywiste - przeksztalcenie e w a w gramatyce i wymowie plus znaczenie . jak sie uczyles to radze (jesli nie jestes wzokocem) gadaj i sluchaj
onya67 - 18-04-2010, 23:10

tak to ja wiem ale co innego teoria a co innego praktyka.
Subjuntivo jest skomplikowane i trzeba takze wiedziec kiedy i w jakiej formie go uzyc dodam ze subjuntivo takze ma swoje czasy.

ikxio - 18-04-2010, 23:28

onya67, ucz sie i pracuj na reszte -sam zobaczysz
Anoula - 19-04-2010, 20:43

onya67 napisał/a:
Tak daruj latwo Ci mowic jak gadam z hiszpanami to nieraz mnie poprawiaja np.

Mowie - No te mueves (nieruszaj sie)
Oni - se dice no te muevas
Mowie - porque ??
Oni - en este caso se utiliza subjuntivo.


bardzo dobrze że Cię poprawiają, ja właśnie w taki sposób nauczyłam się subjuntivo w Meksyku.

inma - 20-04-2010, 18:26

onya67 napisał/a:
Mowie - porque ??

Subjuntivo uzywamy np. po
-"ya que"
-"dado que"
-"creo que
dudo que"
Dudo que llegaran temprano;
-"quiere que"
Mi madre quiere que estudie medicina

A tak poza tym to zapraszam
http://www.aprenderespano...o-presente.html

onya67 - 22-04-2010, 21:28

inma, dzieki za stronke.

Wiem znam zasady. Chodz sa wyjatkie jak wlasnie np. No te muevas. Gdzie uzywa sie subjuntivo bez wystapienia "que".

Jasne ze dobrze ze mnie poprawiaja choc czasem irytujace.

kasia m. - 22-04-2010, 23:21

to nie jest wyjatek , ani subjuntivo - to jest forma rozkazująca od mover, jako zaprzeczenie trybu rozkazującego dla tu/ ty/

nie ruszaj się

onya67 - 23-04-2010, 09:46

a czyli to tryb rozkazujacy.

Nie . Imperativo


mueve (tú)
mueva (él, usted)
movamos (nosotros)
moved (vosotros)
muevan (ellos, ustedes)


Subjuntivo


Presente
(yo) mueva
(tú) muevas
(él) mueva
(nosotros) movamos
(vosotros) mováis
(ellos) muevan

kasia m. - 23-04-2010, 13:12

ale w formie przeczacej dla trybu rozkazujacego zmienia sie koncowke na taka jak w subjuntivo - /mowimy caly czas o formie dla tu, bo dla usted jest jeszcze inaczej/
mueve - ruszaj sie
mo te muevas - nie ruszaj sie

Anoula - 23-04-2010, 19:57

kasia m., onya67, obie macie rację, 2 os. trybu rozkazującego w negacji to jest subjuntivo, ale faktycznie nie zalicza się to do żadnych wyjątków. Końcówki form zaprzeczające trybu rozkazującego trzeba po prostu zapamiętać
onya67 - 24-04-2010, 12:29

Hostia Tienes razon.
Mover

Imperativo

mueve (tú)
mueva (él, usted)
movamos (nosotros)
moved (vosotros)
muevan (ellos

Imperativo Negativo

(tú) muevas
(él) mueva
(nosotros) movamos
(vosotros) mováis
(ellos) muevan

Subjuntivo Presente
(yo) mueva
(tú) muevas
(él) mueva
(nosotros) movamos
(vosotros) mováis
(ellos) muevan

Co to oznacza?? Imperativo negativo, tryb rozkazujacy gw negacji jest taki sam jak subjuntivo.

ikxio - 24-04-2010, 13:10

onya masz dobra droge - wkuc niepojete czyli wiekszosc czasownikow te uzywane na co dzien sa nieregularne -pomysl o nas jestesmy jeszcze gorsi
onya67 - 24-04-2010, 15:12

Nie ja niechce wkowac nic dlatego ze to akurat mi niewychodzi jesli czegos niezrozumie toi sie nienaucze moja zasada.
Nastepna rzecza jaka chcialem sie spytac to zdanie :
Cuando Manuel se jubile .....
Czemu se jubile ?? To jest Subjuntivo presente w 3 osobie a nie czas Futuro.

Cauliflower - 24-04-2010, 15:14

Usystematyzujmy, bo się mętlik zrobił:

Jak się tworzy tryb rozkazujący:

Liczba pojedyncza
1. Odpowiada 1 osobie lp. presente de subjuntivo(que yo compre)
2. Odpowiada 3 osobie lp. presente de indicativo (compra)
(Wyjątki: ven (od venir), ve (ir), di (decir), ten (tener), sé (ser), haz (hacer), sal (salir), pon (poner).
3. Odpowiada 3 osobie lp. presente de subjuntivo (que ella compre)

Liczba mnoga:
1. Odpowiada 1 osobie lm. presente de subjuntivo (compremos)
2. Odpowiada: temat bezokolicznika + końcówka "ad", "ed" lub "id", w zależności od tego, jak kończy się bezokolicznik
compr-ad (bo compr-ar), com-ed (bo com-er), viv-id (bo viv-ir)

3. Odpowiada 3 osobie lm. presente de subjuntivo (que ellos compren)

Imperativo negativo: w przypadku wszystkich osób i liczb forma odpowiada: NO + presente de subjuntivo (que no compre, no compres, que no compre, no compremos, no compreís, no compren)

onya67 napisał/a:
Nie ja niechce wkowac nic dlatego ze to akurat mi niewychodzi jesli czegos niezrozumie toi sie nienaucze moja zasada.
Nastepna rzecza jaka chcialem sie spytac to zdanie :
Cuando Manuel se jubile .....
Czemu se jubile ?? To jest Subjuntivo presente w 3 osobie a nie czas Futuro.


To są "oraciones temporales" (dotyczące przyszłości) w tym przypadku nie używa się czasu przyszłego jak w języku polskim, tylko własnie subjuntivo. Tak samo w przypadku, gdy zamiast "cuando" użyjemy: después de que, hasta que, tan pronto como itp...


Uwaga: zwróć uwagę na różnicę w tych zdaniach:
1. Kiedy Miguel przyjdzie będziemy jeść (przyszłość)
Cuando venga Miguel vamos a comer
2. Kiedy Miguel przychodzi, jemy (zawsze)
Cuando viene Miguel, comemos

ikxio - 24-04-2010, 15:22

onya67, i na tym to polega - przyjmij na wiare, ze tak mowia , jak dziecko, ktore nie pyta jak zapytac tylko dlaczego drzewo jest zielone u gory i prosze nie pisz za sluchu (w koncu jestes Polakiem) bo zaczne robic powazniejsze bledy niz do tej pory - a i tak czesto zdaje sie na edytory
onya67 - 24-04-2010, 18:10

Cauliflower, ok dzieki za wyjasnienie bo bym sie mylil do tej pory.
Cunado venga Miguel- subjuntivo po cuando a pozniej juz czas terazniejszy - vamos a comer.
Tak faktycznie to dziwne ja zawsze uzywam czas przyszly. Zastanawialem sie czemu tak jest nawet sie hiszpana zapytalem ale on powiedzial ze niewie, wie ze tak ma byc i kropka.

Cauliflower - 24-04-2010, 18:23

onya67 napisał/a:
Cauliflower, ok dzieki za wyjasnienie bo bym sie mylil do tej pory.
Cunado venga Miguel- subjuntivo po cuando a pozniej juz czas terazniejszy - vamos a comer.

onya67

Namieszałam teraz ja, powinnam była napisać "comeremos" :)
Po subjuntivo w tym przypadku występuje czas przyszły.

Vamos a comer to konstrukcja wyrażająca czas przyszły: "ir a" + bezokolicznik.
voy a comer, vas a beber, va a ir itd...

onya67 - 24-04-2010, 18:27

Wlasnie mialem Ci to napisac. Zauwazylem teraz w przegladarce ze popelnilas blad. Kazdemu sie zdaza i uczymy sie na bledach. Fakt faktem ze jednak strony czynne i czasy hiszpanskie sa dosc skomplikowane.
Cauliflower - 25-04-2010, 09:49

onya67 napisał/a:
Wlasnie mialem Ci to napisac. Zauwazylem teraz w przegladarce ze popelnilas blad. Kazdemu sie zdaza i uczymy sie na bledach. Fakt faktem ze jednak strony czynne i czasy hiszpanskie sa dosc skomplikowane.

Jaki błąd? Bo jeśli masz na myśli "vamos a comer" to to nie jest błąd.
Vamos a comer to czas przyszły.
vamos a comer = comeremos

Chyba, że zrobiłam błąd gdzieś indziej?

inma - 25-04-2010, 09:59

Nie chce sie wtracac,ale chyba comeremos to cz.przyszly a vamos terazniejszy.
Cauliflower - 25-04-2010, 10:14

Zacytuję się, bo Wam umknęło :D

Cytat:
Vamos a comer to konstrukcja wyrażająca czas przyszły: "ir a" + bezokolicznik.


"ir a" + infinitivo(bezokolicznik) to konstrukcja określająca przyszłość. Jest sporo takich konstrukcji, składających się z dwóch lub więcej czasowników. Nazywa się je "perifrasis verbales".
Należy do nich też, na przykład: "tener que ...." (tengo que hacer algo, które oznacza przymus, a nie posiadanie, jakbysugerował czasownik "tener"),"volver a ...." (oznaczająca powtórne zrobienie czegoś, a nie powrót gdzieś)...

czasownika "ir" używa się tu w czasie teraźniejszym, ale cała konstrukcja oznacza czas przyszły.

Cytat:
voy a comer, vas a beber, va a ir itd...

odpowiednio: będziemy jeść, będziemy pić, pójdziemy...


Nieco więcej na ten temat:
http://hiszpanski.crib.pl/ir-infinitivo.html

(Na stronie jest błąd, "iban a salir" to nie "zamierzaliśmy" tylko "zamierzali")

onya67 - 25-04-2010, 10:16

Cauliflower napisał/a:
onya67 napisał/a:
Cauliflower, ok dzieki za wyjasnienie bo bym sie mylil do tej pory.
Cunado venga Miguel- subjuntivo po cuando a pozniej juz czas terazniejszy - vamos a comer.

onya67

Namieszałam teraz ja, powinnam była napisać "comeremos" :)
Po subjuntivo w tym przypadku występuje czas przyszły.

Vamos a comer to konstrukcja wyrażająca czas przyszły: "ir a" + bezokolicznik.
voy a comer, vas a beber, va a ir itd...



Chodzi mi o to zdanie. Pozniej zaczolem szukac informacji na ten temat i na jednej z hiszpanskich stron znalazlem ze po Cunado jest subjuntivo a nastepnie czas Futuro.

Cauliflower - 25-04-2010, 10:21

Przeczytaj mój post piętro wyżej albo końcówkę tego, który właśnie zacytowałeś :)


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group